01:41 am - Thursday 19 July 2018

你敢有聽著咱的歌 公民齊唱撼動人心

週五 2013年08月09日, 9:46 下午【點此取得本文短網址】

  • 0 Comments
  • 769 views
  • Print Print
文章來源

【黃以勒採訪報導】8月3日晚間,公民1985行動聯盟發起的「萬人白T凱道送仲丘」晚會,聚集超過25萬人走上凱達格蘭大道,訴求軍事改革、追討洪仲丘死亡真相。現場民眾齊唱改編自《悲慘世界》主題曲〈Do You Hear the People Sing?〉的台語版〈你敢有聽着咱的歌〉,場面浩大感人。

這首歌曲由基督徒精神科醫師吳易澄改編歌詞,內容道出許多民眾對近日社會事件,如大埔徵地、服貿協議及洪仲丘案的無奈心聲。他說,看到許多人在第一線勇敢上街,自己卻無法在現場,才錄製一首歌抒發心情;上傳臉書引發熱烈迴響,是他始料未及的。

吳易澄自學生時代就熱愛音樂並富含社會關懷,母會是彰化教會的他說:「這樣的關懷其實很簡單,就是耶穌『愛人如己』、『做在最小的身上』的精神。」他對母語傳承也深有責任感,「母語富含生活的脈絡,因此希望把它做好。」在台語清唱版開始流傳後,陸續接到詩人李敏勇、台文專家陳豐惠的建議,因此後來改寫了部分詞句,李江却台語文教基金會更製作漢羅對照字幕影片。

由於「萬人送仲丘」晚會總召是吳易澄的學弟,促成這首歌被選做晚會主題曲。吳易澄也應高中合唱團學弟男高音傅瑋宗邀請,集結6位聲樂家一起錄製管弦樂合唱的版本,提供給大家使用,並成立了FB粉絲團「你敢有聽着咱的歌」,持續發酵。

來源:http://www.tcnn.org.tw/news-detail.php?nid=4950 台灣教會公報

YouTube Preview Image

合唱管弦正式版
臺語漢字、Tâi-gí Lô-má-jī、English Lyrics 對照

原曲來源:音樂劇《悲慘世界》
台文歌詞:吳易澄     管弦編曲:王希文
男高音:吳易澄、傅瑋宗  女高音:林慈音
男中音:鄭有席、李增銘  次女高音:翁若珮

你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶
攑頭看着天頂一個世界夢中嘛毋捌聽
咱為民主為自由佮伊拚咱袂孤單

你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

你敢有決心付出一切 團結一心做伙行
毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影
你的血我的汗沃落佇 Formosa

你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

音源:https://soundcloud.com/yi-c…
圖源:http://jeevay.deviantart.co…

※臺語漢字為教育部推薦用字
※Lô-má-jī 為教育部音讀
※”Formosa(Taiwan)” substitutes “France” in English lyrics.
※另有客語清唱版:http://youtu.be/fgN2zPGb4rs

2013-08-08

  • 0 Comments
  • 1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
    Loading...
  • 769 views

Leave a Reply

%d 位部落客按了讚: